Правила для онлайн-перекладу
Правила для онлайн-перекладу:
- Для надання послуг перекладу необхідно, щоб клієнт володів і розумів українську мову жестів
- Клієнт надає лише правдиву інформацію про себе. Він використовує послугу на своє ім'я і з використанням свого облікового запису, і не представляє себе за інших осіб.
- Клієнт має якісне та стійке інтернет-підключення для з'єднання через веб-камеру.
- Все, що підписує клієнт, нечуючий перекладач перекладає на чеську жестову мову, а потім чуючий перекладач на розмовну мову. Таким чином, клієнт підтримує тему розмови (говорить тільки про те, що йому потрібно вирішити зі стороною, яка слухає).
- Послугу не можна використовувати для узгодження незаконної діяльності.
- Клієнт дотримується принципів ввічливої поведінки і не проявляє вульгарності чи агресії до перекладача.
- Переклад не можна здійснити в разі, коли стан клієнта цього не дозволяє, наприклад, якщо він перебуває під впливом алкоголю або наркотичних і психотропних речовин (за винятком конкретних випадків, таких як посередництво у комунікації з поліцією або медичним персоналом).
- Для забезпечення гладкого перебігу перекладу клієнт дотримується таких принципів: Клієнт протягом всього перекладу знаходиться біля свого обладнання (комп'ютера, планшета, телефону) і підтримує візуальний контакт з перекладачем, навіть у той момент, коли перекладач набирає номер виклику. Якщо клієнт не дивиться на перекладача, перекладач не може перекладати, що вже викликаний відповів на телефон та розмовляє.
- Під час розмови клієнт не курить, не їсть і не розмовляє з іншою особою в кімнаті без попереднього попередження перекладача (наприклад, з тим, що він має запитати друга про інформацію).
- Клієнт одягнутий так, щоб добре було видно його руки під час жестової мови.
- У онлайн-перекладі дотримуються загальні звичаї культури спілкування:
- На один і той же номер в рамках одного запиту ми дзвонимо максимум 2 рази. Якщо слухаючий не піднімає телефон, ми можемо спробувати знову в новому запиті не раніше, ніж за 10 хвилин.
- Під час розмови клієнт не відходить від пристрою без пояснення причин. Якщо він відходить без пояснення причини, абонент зазвичай думає, що клієнт не хоче продовжувати розмову, і кладе трубку.
- Клієнт на Тихій лінії може використовувати максимум 10 запитів на день для онлайн-перекладу, при цьому один запит триває не більше 20 хвилин (не стосується служби екстреної допомоги).
- Клієнт не зловживає послугою. Зловживання послугою означає, наприклад:
- Клієнт звертається до перекладача, бажаючи поспілкуватися з ним або вирішувати питання, які не входять до компетенції перекладача.
- Клієнт створює запити кілька разів і не з'єднується з перекладачем.
- Клієнт використовує кнопку виклику SOS в ситуаціях, які не є серйозними (швидка, поліція, пожежники тощо).
- У онлайн-службі перекладу Тиха лінія дзвінки здійснюються лише чеською або словацькою мовами. Можна дзвонити за кордон, якщо людина, якій телефонують, розмовляє чеською (тому ви не можете зателефонувати, наприклад, на німецьку службу довіри, де немає чеськомовного персоналу).
Розмови в додатку Тиха лінія не записуються і ніде не зберігаються. Якщо клієнту з якихось причин необхідно записати розмову, це можливо лише після попередньої домовленості з перекладачем.
Перекладач жестової мови зобов'язаний дотримуватись етичного кодексу перекладача.
Вимоги, які не вирішуємо в службах перекладу Тихої лінії, включають в себе:
Вимоги студентів середніх і вищих шкіл щодо їхнього навчання, які входять до компетенції центру допомоги студентам відповідної школи (наприклад, коригування мови семінарських чи дипломних робіт).
- Вимоги, які з морально-етичних причин є неприйнятними для перекладача/переписувача (див. етичний кодекс).
Процедура у разі порушення правил послуги
Порушення правил послуги може ускладнити, а то й унеможливити виконання мети послуги перекладачем, тобто забезпечення якісного та безперешкодного спілкування з людьми, що чують.
Якщо клієнт систематично порушує правила послуги, йому надається попередження. Попередження надсилається клієнту письмово по електронній пошті, яке може супроводжуватися аудіозаписом на українській жестовій мові. У листі зазначено причину попередження та можливі наслідки, що випливають з систематичного порушення правил.
За три попередження протягом одного календарного року клієнт може бути заблокований на період до 3 місяців. Тривалість блокування завжди залежить від серйозності порушення правил. У випадку менш серйозних порушень правил слідує блокування на 14 днів. Під менш серйозними порушеннями розуміється, наприклад:
- багаторазове відходження від пристрою під час розмови,
- подання запитів, на які клієнт не відповідає;
- при перекладі
- якщо клієнт голий
- якщо він не бере участі в розмові і не підтримує зоровий контакт з перекладачем
При помірно серйозному порушенні правил обліковий запис клієнта може бути заблокований на 1 місяць. До прикладів помірно серйозних порушень входять, наприклад:
- зловживання лінією SOS
- видавання себе за інших осіб і запит інформації, яка не належить клієнту
У разі грубого порушення правил клієнт може бути заблокований терміном на 3 місяці. Прикладами грубих порушень є:
- агресивність і вульгарність клієнта
- сексуальне домагання перекладачів/переписувачів
- доведена змова проти незаконної діяльності
Під час блокування клієнт не може використовувати послугу. У цьому випадку послуга доступна лише для екстрених дзвінків на лінію екстреної допомоги SOS.
Процес блокування виглядає наступним чином:
- Клієнт отримує повідомлення про блокування по електронній пошті. У листі зазначено причину блокування і клієнт інформується про дату, коли він може знову почати користуватися послугою.
- Після інформування клієнта про рішення про блокування його обліковий запис у додатку Тиха лінія блокується.
- Після закінчення періоду блокування обліковий запис знову розблоковується.
- Якщо клієнт подає запит, ще до того як стається блокування, перекладач/переписувач інформує його в чаті, що послуга не буде надана через порушення правил, і офіційне повідомлення про блокування буде відправлено йому на електронну пошту.